-
With a view to protecting human rights, the Charter on Human Rights, in its Article 1, specifies that human dignity is inviolable.
وحرصا على حماية حقوق الإنسان، تنص المادة 1 من ميثاق حقوق الإنسان على عدم انتهاك حرمة الكرامة الإنسانية.
-
C. Human dignity: deprivation of liberty but not of liberties
جيم - الكرامة الإنسانية: الحرمان من الحرية لا من الحريات
-
Mr. Klein asked the delegation to elaborate on the provision in article 54 of the Hungarian Constitution that no one could be “arbitrarily” deprived of human dignity; he did not see how an individual could be deprived of dignity in anything but an arbitrary manner.
السيد كلين: طلب من الوفد توضيح الحكم الوارد في المادة 54 من الدستور الهنغاري والقائل بعدم إمكانية الحرمان من الكرامة الإنسانية ”بشكل تعسفي“.
-
The Government reported that once responsibility had been determined, those responsible would be charged with the offences of unlawful deprivation of liberty (art. 177 of the Criminal Code), offences against
وذكرت الحكومة أنه حالما يتم تحديد المسؤولية عن هذه الاعتقالات، ستوجه إلى المسؤولين عنها تهم ارتكاب جرائم حرمان الغير من حريتهم بصورة غير مشروعة (المادة 177 من القانون الجنائي)، وانتهاك حرمة الكرامة الإنسانية (المادة 182)، والدخول إلى منازل الغير بصورة غير مشروعة (المادة 185)؛ ولا ينص قانون العقوبات على حالات الاختفاء القسري كجريمة، مع أن هذه الأفعال محظورة صراحة بموجب الدستور الفنزويلي.
-
In addition to Germany's obligations under international law as party to the relevant international and European conventions, the German constitution, or Basic Law, affirmed in article 1 the inviolability of human dignity and human rights and provided in article 104 that persons in custody could not be subjected to mental or physical mistreatment.
فإلى جانب التزامات ألمانيا بموجب القانون الدولي بوصفها طرفا في الاتفاقيات الدولية والأوروبية ذات الصلة، تؤكد المادة 1 من الدستور الألماني، أو القانون الأساسي، حرمة الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، وتنص المادة 104 على عدم جواز إخضاع الأشخاص الموجودين في حالة احتجاز لسوء معاملة نفسية أو بدنية.
-
In Gaza, the deprivations of basic human dignity are even more acute, and the sense of abandonment and frustration is palpable.
وفي غزة، تزداد حدة أوجه الحرمان من أبسط عناصر الكرامة الإنسانية، والشعور بالمهانة والإحباط واضح.
-
The Preamble to the Charter of the United Nations which was adopted in reaction to the systematic denial of human dignity during the Nazi Holocaust, as well as the Universal Declaration of Human Rights, make an explicit link between human rights and human dignity.
إن ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، التي اعتمدت استجابة للحرمان المنهجي من الكرامة الإنسانية أثناء المحرقة النازية، وكذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يربطان صراحة بين حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية.
-
In sum, this arbitrary deprivation and non-fulfilment of most human rights amounts to a systematic denial of human dignity and must, therefore, also be qualified as inhuman and degrading treatment, in violation of articles 7 and 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and article 16 of the Convention against Torture, respectively.
وخلاصة القول إن هذا الحرمان التعسفي وعدم إعمال معظم حقوق الإنسان يبلغ مبلغ الحرمان المنهجي من الكرامة الإنسانية، وبذلك وجب نعته أيضا بالمعاملة اللاإنسانية والمهينة بما ينتهك المادتين 7 و 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
-
Although there was no internationally agreed definition, many participants took into account the definitions in current usage, including by United Nations agencies, and the need to define extreme poverty from the viewpoint of human rights, as a denial of human rights and human dignity, and deprivation of basic capabilities.
وبالرغم من عدم وجود تعريف اتفق عليه دولياً، فقد أخذ مشاركون كثيرون في الحسبان التعاريف الشائع استخدامها، ومنها التعاريف التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة، وكذلك ضرورة تعريف الفقر المدقع من زاوية حقوق الإنسان، بأنه إنكار لحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية، وحرمان من القدرات الأساسية.